Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Novinky

Všechny novinky

Č!Knihožrouti / TSJ!Boekenvreters

Každý týden vám v krátkém videu přestavíme nejen překlad české literatury do nizozemštiny, ale také lidi, kteří se o něj zasloužili.

Teď když nás korona nutí poustevničit převážně doma, máme spousty času na čtení. Co číst? Z iniciativy literární agentury Pluh vám České centrum Rotterdam a České centrum Brusel připomene i přiblíží českou literaturu v nizozemském překladu. Každý týden umístíme na Facebook video, v němž překladatel, případně jiný „člověk od fochu“, představí knihu českého autora, která nedávno vyšla v nizozemštině nebo jejíž vydání se brzy chystá. Chceme tak podnítit zájem o českou literaturu v nizozemské jazykové oblasti a představit ty, kteří se o pestrý výběr české literatury v nizozemštině za dlouhá léta zasloužili.

UPOZORŇUJEME, ŽE VIDEA V RÁMCI #TSJboekenvreters JSOU V NIZOZEMŠTINĚ.

Více informací najdete zde.

06 Tieske Slim o knize Truchlivý bůh Jiřího Kratochvila. Za překlad tohoto románu byl Tieske Slim nominovaná na Evropskou literární cenu 2020. Z knihy předčítá nizozemsky i česky a dozvíte se, proč byla její návštěva Brna pro překlad tak důležitá.

05 Susan van Oostveen o vydavatelství Pegasus a knize Tři příběhy od Jaroslava Haška. Susan van Oostveen je ředitelkou nakladatelství a knihkupectví Pegasus v Amsterdamu, které se zaměřuje na jazyky a kultury Střední a Východní Evropy. Z knihy Jaroslaav Haška vybrala povídku 'Kynologický ústav'.

04 Eric Metz o Osudech dobrého vojáka Švejka od Jaroslava Haška. Eric Metz, docent překladatelství a slovanských jazyků na Amsterdamské univerzitě UvA, vypráví o jeho výzkumu zaměřeném na překlady a mezinárodní přijetí Osudů dobrého vojáka Švejka. Tento výzkum vede k překvapivému závěru.

03 Irma Pieper o knize Hordubal od Karla Čapka. Hordubal je první částí trilogie, která je díky překladům Irmy Pieper do energické nizozemštiny dostupná nizozemskému publiku. Za překlad Čapkova Hordubala byla Irma Pieper nominovaná na cenu Filter Vertaalprijs 2020.

02 Edgar de Bruin o knize Dasja oftewel Het leven van een pup (Dášeňka) od Karla Čapka. Tato klasická dětská kniha z roku 1933 byla v roce 2019 konečně přeložena do holandštiny Edgarem de Bruin. Knihu vydalo nakladatelství uitgeverij Voetnoot

01 Překladatel Kees Mercks o knize De Sokkenvreters (Lichožrouti), kterou napsal Pavel Šrut a ilustrovala Galina Miklínová (Rubinstein, Amsterdam 2019) Kniha byl v roce 2011 zvolená Dětskou knihou desetiletí. Držte si klobouky, totiž ponožky, jedeme z kopce!